※ご自身で手配頂いた現地生活(ホームステイ)のいかなるトラブルに関しても、当方では一切責任を負いかねます。詳しくはイタリア生活・イタリア留学ガイド.jpの利用案内をご覧くださいませ。
※サイトの画面上で文字化けするため、イタリア語ではアルファベットの上にアクセントが付く文字【母音】も、アクセント無しで表記してあります。ご了承くださいませ。
Spett.la Scuola Italiana
Tramite il sito www.it-school.guide,jp sono venuto/a a conoscenza della vostra scuola.Vorrei iscrivermi ad uno dei vostri corsi di italiano.
Ecco i miei dati
日本語訳:la Scuola Italiana御中 it-school.guideのHPを見て、貴校のことを知りました。そちらのイタリア語コースに申し込みをしたく、次のように、申し込みをさせていただき、希望の詳細をご連絡させていただきます。
※下記の必要事項をメール本文内に取り入れる。
it-school guideで、貴校のイタリア語コースに興味を持ちました。
受講を検討したいのですが、詳しい授業内容や、時間割、授業料などの詳細をお知らせくださいませ。
受講予定は、2006年10月16日からの2週間を予定しております。
どうぞ、よろしくお願いします。
Tramite il sito “it-school.guide” sono venuto/a a conoscenza dei vostri corsi di italiano. Vorrei ricevere informazioni precise relativamente al materiale didattico e tariffe.. Avrei in programma di iscrivermi per 2 settimane dal 16 ottobre 2006. Ringraziando anticipatamente e rimango in attesa della Vostra risposta.
4月15日までにデポジット200ユーロを郵便為替にて送金します。
送金後、控えをFAXいたします。
Invio il vaglia postale di 200euro come il deposito entro il 15 aprire 2006. Vi mandero la ricevuta di versamento via fax appena avro fatto.
3ヶ月の受講期間の途中で、クリスマス休暇が入ると思うのですが、その場合は、お休みの期間分は振り替えして受講することができるのですか?またクリスマス休暇は、正確にはいつからいつまでですか?
Ho programma di frequentare il corso per 3 mesi. Siccome in questo periodo credo sia Natale, E possibile spostare le lezioni piu avanti? In quale periodo la scuola resta chiusa per le vacanze Natalizie ?
学生ビザを申請するに当たり、入学許可書に収めた授業料の金額を明記していただくことが必要ですので、金額を入れてご送付いただきますようにお願いいたします。
Vi prego di inviarmi il certificato d’iscrizione con l’indicazione esatta dell’ammontare del pagamento .
ホームステイでは、食事は付いていますか?また、付いてない場合、朝食と夕食付きでお願いすることもできますか?
Posso sapere se l’alloggio in famiglia ( o in B&B) comprende anche il pasto della sera (la cena); altrimenti potrei avere la prima colazione e cena?
Copy Right it-schoolguide.jp Co.,Ltd. Since 2006